Pełny tekst orzeczenia

Sygn. akt: KIO/UZP 114/10
WYROK
z dnia 2 marca 2010 r.
Krajowa Izba Odwoławcza - w składzie:
Przewodniczący: Małgorzata Rakowska

Członkowie: Anna Packo
Ewa Sikorska
Protokolant: Rafał Komoń
po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 23 lutego 2010 r. w Warszawie odwołania wniesionego
przez konsorcjum firm: LAWAPOL POLSKA Sp. z o.o., Al. Niepodległości 130, lok. 20,
02-554 Warszawa (pełnomocnik konsorcjum); Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18,
96-100 Skierniewice; Dorożno – Stroitielnyj Triest No. 5, ul. Szirokaja 26, 220090 Mińsk,
Białoruś (adres do korespondencji: Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18,
96-100 Skierniewice) od rozstrzygnięcia przez zamawiającego Generalna Dyrekcję Dróg
Krajowych i Autostrad, Oddział w Łodzi, ul. Roosevelta 9, 90-056 Łódź protestu z dnia
28 grudnia 2009 r.
przy udziale konsorcjum firm: China Overseas Engineering Group Co., Ltd. z siedzibą
w Pekinie, Building No. 7, No. 1 Zizhuyuan Road, Dystykt Haidian, Pekin, Chińska
Republika Ludowa – Oddział w Polsce, ul. Transportowców 12, 02-858 Warszawa;
China Railway Tunnel Group Co. Ltd. z siedzibą w Luoyang, No. 3 Lingyuan East
Road, Xigong District, Prowincja Henan, Luoyuang, Chińska Republika Ludowa;
DECOMA Sp. z o.o., ul. Bokserska 1, 02-682 Warszawa (adres do korespondencji:
China Overseas Engineering Group, Ltd (COVEC) Sp. z o.o., Oddział w Polsce,
ul. Transportowców 12, 02-858 Warszawa), zgłaszającego przystąpienie do postępowania
odwoławczego po stronie zamawiającego,
przy udziale konsorcjum firm: Shanghai Urban Construction (Group) Corporation
z siedzibą przy 654 Mengzi Road, Shanghai, Chińska Republika Ludowa; Trawos
Sp. z o.o., ul. M.Skłodowskiej-Curie 177, 59-300 Lublin (adres do korespondencji:
Trawos Sp. z o.o., ul. M.Skłodowskiej-Curie 177, 59-300 Lublin), zgłaszającego
przystąpienie do postępowania odwoławczego po stronie zamawiającego,

orzeka:
1.oddala odwołanie,
2.kosztami postępowania obciąża konsorcjum firm: LAWAPOL POLSKA Sp. z o.o.,
Al. Niepodległości 130, lok. 20, 02-554 Warszawa (pełnomocnik konsorcjum); Mirbud
S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice; Dorożno – Stroitielnyj Triest No. 5,
ul. Szirokaja 26, 220090 Mińsk, Białoruś (adres do korespondencji: Mirbud S.A.,
ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice) i nakazuje:

1) zaliczyć na rzecz Urzędu Zamówień Publicznych koszty w wysokości
4 444 zł 00 gr (słownie: cztery tysiące czterysta czterdzieści cztery złote zero groszy)
z kwoty wpisu uiszczonego przez konsorcjum firm: LAWAPOL POLSKA Sp. z o.o.,
Al. Niepodległości 130, lok. 20, 02-554 Warszawa (pełnomocnik konsorcjum);
Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice; Dorożno –
Stroitielnyj Triest No. 5, ul. Szirokaja 26, 220090 Mińsk, Białoruś (adres do
korespondencji: Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice,

2) dokonać wpłaty kwoty 3 600 zł 00 gr (słownie: trzy tysiące sześćset złotych zero
groszy) przez konsorcjum firm: LAWAPOL POLSKA Sp. z o.o.,
Al. Niepodległości 130, lok. 20, 02-554 Warszawa (pełnomocnik konsorcjum);
Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice; Dorożno –
Stroitielnyj Triest No. 5, ul. Szirokaja 26, 220090 Mińsk, Białoruś (adres do
korespondencji: Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice) na
rzecz Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad, Oddział w Łodzi,
ul. Roosevelta 9, 90-056 Łódź, stanowiącej uzasadnione koszty strony poniesione
z tytułu wynagrodzenia pełnomocnika,

3) dokonać zwrotu kwoty 15 556 zł 00 gr (słownie: piętnaście tysięcy pięćset
pięćdziesiąt sześć złotych zero groszy) z rachunku dochodów własnych Urzędu
Zamówień Publicznych na rzecz konsorcjum firm: LAWAPOL POLSKA Sp. z o.o.,
Al. Niepodległości 130, lok. 20, 02-554 Warszawa (pełnomocnik konsorcjum);
Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice; Dorożno –
Stroitielnyj Triest No. 5, ul. Szirokaja 26, 220090 Mińsk, Białoruś (adres do
korespondencji: Mirbud S.A., ul. Unii Europejskiej 18, 96-100 Skierniewice).

U z a s a d n i e n i e

Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad, Oddział w Łodzi, zwana dalej
„Zamawiającym”, działając na podstawie przepisów ustawy dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo
zamówień publicznych (t.j.: Dz. U. z 2007 r., Nr 223, poz. 1655 z późn. zm.), zwanej dalej
„ustawą Pzp”, wszczęła, w trybie przetargu ograniczonego, postępowanie o udzielenie
zamówienia na „Budowę autostrady A1 Toruń – Stryków, na odcinku Kotliska (bez węzła) –
Piątek (bez węzła) odcinek 2/sekcja2/ od km 261+000 do km 270 +000”.
Ogłoszenie o przedmiotowym zamówieniu zostało opublikowane w Dzienniku
Urzędowym Wspólnot Europejskich z dnia 2 września 2009 r., nr 2009/s 168-242201.
W dniu 15 grudnia 2009 r. (pismem z tej samej daty) Zamawiający poinformował
Konsorcjum firm: LAVAPOL Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, Mirbud S.A.
z siedzibą w Skierniewicach, Dorożno-Stroitielnyj Triest z siedzibą w Mińsku na Białorusi,
zwane dalej „Odwołującym”, o wykonawcach spełniających warunki udziału w postępowaniu,
w tym o niezakwalifikowaniu Odwołującego do dalszego etapu postępowania, tj. zaproszenia
do składania ofert.
Pismem z dnia 28 grudnia 2009 r. (wpływ do Zamawiającego w tej samej dacie)
Odwołujący wniósł protest wobec zaniechania czynność, do których był zobowiązany na
podstawie ustawy Pzp oraz czynności Zamawiającego podjętych w toku postępowania,
polegających na:
1. zaniechaniu wezwania konsorcjum firm: China Overseas Engineering Group Co., Ltd.
z siedzibą w Pekinie, Chińska Republika Ludowa; China Railway Tunnel Group Co.
Ltd. z siedzibą w Luoyang, Chińska Republika Ludowa; DECOMA Sp. z o.o.
z siedzibą w Warszawie, zwane dalej „konsorcjum COVEC” do uzupełnienia
dokumentów, w przypadku braku prawidłowego wykonania tej czynności przez
wykonawcę – wykluczenia Konsorcjum z postępowania,
2. zaniechaniu wezwania konsorcjum firm: Shanghai Urban Construction (Group)
Corporation z siedzibą Shanghai, Chińska Republika Ludowa; Trawos Sp. z o.o.
z siedzibą w Lublinie, zwane dalej „konsorcjum SUCG”, do uzupełnienia
dokumentów, a w przypadku braku prawidłowego wykonania tej czynności przez
wykonawcę – wykluczenia konsorcjum z postępowania.
Zarzucając Zamawiającemu naruszenie:
1. art. 7 ust. 1, art. 24 ust. 1 pkt 10, art. 24 ust. 2 pkt 3 oraz art. 26 ust. 3 ustawy Pzp,
poprzez nie zapewnienie zachowania uczciwej konkurencji oraz równego traktowania
wykonawców w związku z zaniechaniem czynności wezwania do uzupełnienia
dokumentów potwierdzających spełnianie warunków udziału w postępowaniu,
a w przypadku ich nie uzupełnienia lub złożenia dokumentów, które w dalszym ciągu

nie będą potwierdzały spełniania warunków udziału w postępowaniu – wykluczenia
z postępowania konsorcjum COVEC,
2. art. 7 ust. 1, art. 24 ust. 1 pkt 10, art. 24 ust. 2 pkt 3 oraz art. 26 ust. 3 ustawy Pzp,
poprzez nie zapewnienie zachowania uczciwej konkurencji oraz równego traktowania
wykonawców w związku z zaniechaniem czynności wezwania do uzupełnienia
dokumentów potwierdzających spełnianie warunków udziału w postępowaniu,
a w przypadku ich nie uzupełnienia lub złożenia dokumentów, które w dalszym ciągu
nie będą potwierdzały spełniania warunków udziału w postępowaniu – wykluczenia
z postępowania konsorcjum SUCG,
3. art. 7 ust. 1 i art. 51 ust. 1, 2 i 4 ustawy Pzp, poprzez nierówne traktowanie
wykonawców i nie zaproszenie Odwołującego do złożenia oferty,
4. innych przepisów ustawy Pzp wskazanych w uzasadnieniu protestu lub wynikających
z uzasadnienia.
Jednocześnie Odwołujący wniósł o:
1. powtórzenie czynności oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu,
2. wezwanie konsorcjum COVEC do uzupełnienia dokumentów potwierdzających
spełnianie warunków udziału w postępowaniu , a w przypadku ich nie uzupełnienia
lub złożenia dokumentów, które w dalszym ciągu nie będą potwierdzały spełniania
warunków udziału w postępowaniu – wykluczenia konsorcjum COVEC
z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 10 i art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp,
3. wykluczenie konsorcjum SUCG z postępowania na podstawie art. 24 ust. 2 pkt 2
ustawy Pzp, z uwagi na złożenie nieprawdziwych informacji mających wpływ na wynik
postępowania,
4. wykluczenie konsorcjum SUCG z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 10
i art. 24 ust. 2 pkt 3 ustawy Pzp,
5. zaproszenie Odwołującego do złożenia oferty w postępowaniu.
W uzasadnieniu do podniesionych w proteście zarzutów Odwołujący wskazał m.in., iż
kwestionowane przez niego dokumenty złożone przez konsorcjum COVEC nie zostały
złożone w wymaganej formie, a nadto konsorcjum COVEC złożyło niekompletne
oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22
ust. 1 ustawy Pzp.
Odnośnie zarzutów dotyczących konsorcjum SUCG wskazał, iż kwestionowane
przez niego dokumenty nie zostały podpisane, a jedynie opieczętowane pieczęciami firm.
A ponadto konsorcjum złożyło nieprawdziwe informacje dotyczące skonsolidowanego
raportu finansowego, jak i faktu posiadanej przez tego wykonawcę licencji .

Pismem z dnia 29 grudnia 2009 r. Zamawiający poinformował wykonawców
o wniesieniu protestu, przekazał kopię protestu oraz wezwał wykonawców do wzięcia udziału
w postępowaniu toczącym się w wyniku wniesienia protestu (przedmiotowe pismo
konsorcjum COVEC i konsorcjum SUCG otrzymały w tej samej dacie).
W dniu 30 grudnia 2009 r. konsorcjum COVEC przystąpiło do protestu (pismem z tej
samej daty), przekazując jednocześnie kopię pisma Odwołującemu.
W dniu 30 grudnia 2009 r. konsorcjum SUCG przystąpiło do protestu (pismem z tej
samej daty), przekazując jednocześnie kopię pisma Odwołującemu.
Pismem z dnia 7 stycznia 2010 r. (wpływ do Odwołującego w tej samej dacie)
Zamawiający rozstrzygnął protest przez jego oddalenie w całości , podnosząc m.in.:
1. w odniesieniu do konsorcjum COVEC, iż firmy COVEC i CTG złożyły oświadczenia
o wymaganej treści, a Zamawiający nie ma podstaw do kwestionowania procedury
składania oświadczeń przed chińskim notariuszem, gdyż – zgodnie z art. 12 prawa
prywatnego międzynarodowego – zachowane mają być wymagania dotyczące formy,
przewidziane w państwie właściwym dla danej czynności, bądź wymagania
przewidziane w prawie państwa, w którym czynność prawna jest dokonana;
2. w odniesieniu do konsorcjum SUCG, iż w przypadku osób prawnych nie ma
obowiązku, by wystawione przez nie dokumenty były podpisywane, wystarczającym
jest w tym zakresie ich opieczętowanie, a zasada ta dotyczy wszystkich dokumentów
wystawianych przez instytucje, w tym także przez firmy.
Pismem z dnia 18 stycznia 2010 r. Odwołujący złożył odwołanie od ww.
rozstrzygnięcia protestu (wpływ pisma do Prezesa UZP w dniu 29 października 2009 r.;
wpływ do Zamawiającego w dniu 18 stycznia 2010 r. data nadania do UZP w placówce
pocztowej operatora publicznego w dniu 18 stycznia 2010 r. ), podtrzymując zarzuty, wnioski
oraz argumenty zawarte w proteście, odstępując jednocześnie od zarzutów nie załączenia
oświadczenia o niekaralności dla pozostałych członków Rady Dyrektorów.
Na rozprawie Odwołujący cofnął zarzuty dotyczące skonsolidowanego raportu
finansowego w zakresie braku przedłożenia wymaganego sprawozdania finansowego oraz
złożenia w tym zakresie nieprawdziwych informacji złożonych przez konsorcjum SUCG w
zakresie.
W dniu 25 stycznia 2010r. (pismem z dnia 22 stycznia 2010 r.) konsorcjum COVEC
przystąpiło do postępowania odwoławczego, po stronie Zamawiającego.
Natomiast w dniu 25 stycznia 2010r. (pismem z dnia 20 stycznia 2010 r.) konsorcjum
SUCG przystąpiło do postępowania odwoławczego, po stronie Zamawiającego.

Uwzględniając dokumentację z przedmiotowego postępowania o udzielenie
zamówienia publicznego, w tym w szczególności treść ogłoszenia o zamówieniu, wnioski
złożone o dopuszczenie do udziału w przedmiotowym postępowaniu, jak również biorąc pod
uwagę oświadczenia i stanowiska Stron oraz Przystępujących złożone podczas rozprawy,
skład orzekający Izby zważył co następuje:

Izba nie znalazła podstaw do odrzucenia odwołania w związku z tym, iż nie została
wypełniona żadna z przesłanek negatywnych, uniemożliwiających merytoryczne rozpoznanie
odwołania, wynikających z art. 187 ust. 4 ustawy Pzp. Podnoszona przez Przystępującego
COVEC oraz popierana przez Zamawiającego okoliczność, iż odwołanie zostało wniesione
przez podmiot nieuprawniony nie znajduje podstaw w dokumentacji niniejszej sprawy. Przez
podmiot nieuprawniony należy bowiem rozumieć podmiot, który nie został wskazany w
art.179 ust. 1 i 2 ustawy Pzp jako uprawniony do wnoszenia środków odwoławczych
Przesłanka ta dotyczy także nieprawidłowej reprezentacji podmiotu wnoszącego protest.
Odwołanie podpisała Natalia Rabizo, przy czym do odwołania nie załączono
pełnomocnictwa, z treści którego wynikałoby umocowanie dla Natalii Rabizo do jego
wniesienia. Niemniej jednak w załączeniu do wniosku Odwołującego o dopuszczenie do
udziału w postępowaniu stosowne pełnomocnictwo, obejmujące prawo do wnoszenia pism
procesowych przed Prezesem Urzędu Zamówień Publicznych, Krajową Izbą Odwoławczą
przy Prezesie Urzędu Zamówień Publicznych oraz przed Sądem Okręgowym (litera h)
przedmiotowego pełnomocnictwa), się znajduje.
Przepisy rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 2 października 2007 r. w
sprawie regulaminu postępowania przy rozpoznawaniu odwołań (Dz. U. z 2007 r., Nr 187,
poz. 1327 z późn. zm.) rozgraniczają odwołanie, którego elementy określa § 1 ust. 1
przedmiotowego rozporządzenia od załączników do odwołania określonych w ust. 2, których
to brak (nie załączenie ich do wniesionego odwołania) nie stanowi podstawy do odrzucenia
odwołania. Tym samym okoliczność, iż do odwołania nie załączono pełnomocnictwa w
formie oryginału lub kopii notarialnie poświadczonej za zgodność z oryginałem dla osoby
składającej odwołanie, w sytuacji gdy znajduje się ono w załączeniu do wniosku o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu i osoba ta faktycznie jest umocowana do działania
w imieniu Odwołującego, nie stanowi podstawy do uznania, iż odwołanie zostało podpisane
przez osobę nieuprawnioną.
Mając na uwadze powyższe skład orzekający Izby merytorycznie rozpoznał złożone
odwołanie, uznając iż odwołanie nie zasługuje na uwzględnienie.

Zarzuty dotyczące nieprawidłowej formy dokumentów złożonych przez
konsorcjum COVEC wraz z wnioskiem o dopuszczenie do udziału w postępowaniu nie
potwierdziły się.
Izba ustaliła, iż Zamawiający w ogłoszeniu punkt III.2) „Warunki udziału”, pkt 3.2.1),
ppkt 6 zamieścił postanowienie „Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania
poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów wymienionych w pkt 2, 4 i 5
– składa odpowiedni dokument lub dokumenty, wystawione zgodnie z prawem kraju,
w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
a) nie otwarto likwidacji ani nie ogłoszono upadłości,
b) nie orzeczono zakazu ubiegania się o zamówienie,
c) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne lub
zdrowotne, albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub
rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości decyzji właściwego
organu”.
Konsorcjum COVEC wraz z wnioskiem złożyło:
1) oświadczenie firmy COVEC, że „nie zostało otwarte postępowanie likwidacyjne
wobec COVEC oraz, że nie ogłoszono upadłości COVEC” (s. 44-45 wniosku),
2) oświadczenie firmy CTG, że „nie zostało otwarte postępowanie likwidacyjne wobec
CTG oraz, że nie ogłoszono upadłości CTG” (s. 291-292 wniosku),
3) oświadczenie firmy COVEC, iż „wobec COVEC nie orzeczono zakazu ubiegania się
o zamówienia publiczne” (s. 51-52 wniosku),
4) oświadczenie firmy CTG, iż „wobec CTG nie orzeczono zakazu ubiegania się
o zamówienia publiczne” (s. 298-299, wniosku)
5) oświadczenie firmy COVEC, iż „COVEC nie posiada zaległości podatkowych innych
zaległych płatności ani zaległych składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne”
(s. 71-72 wniosku),
6) oświadczenie firmy CTG, iż „CTG nie posiada zaległości podatkowych innych
zaległych płatności ani zaległych składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne”
(s. 319-320 wniosku).
Odwołujący podniósł, iż ww. dokumenty nie zostały złożone w wymaganej formie,
gdyż z ich treści wynika, że oświadczenia zostały złożone w dniu 9 września 2009 r.,
a notariusz potwierdził autentyczność pieczęci wykonawcy i podpisu osoby składającej
oświadczenie w stosunku do COVEC w dniu 16 września 2009 r., natomiast w stosunku do
CTG w dniu 17 września 2009 r., co wskazuje jednoznacznie, iż oświadczenie nie zostało
złożone przed notariuszem.

Mając na uwadze powyższe Izba zważyła co następuje:
Bezspornym jest, iż kwestionowane przez Odwołującego dokumenty zawierają
„Oświadczenie Wykonawcy” sygnowane datą „09 września 2009 r.” oraz opatrzone
„zaświadczeniem notarialnym”, iż „niniejszym zaświadcza, że Pieczęć (...) oraz Podpis (...)
umieszczone na Oświadczeniu są autentyczne”, na których wpisano odpowiednio daty
„16 września 2009 r.” oraz „17 września 2009 r.”
Zgodnie z § 2 ust. 3 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 maja 2006 r.
w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz
form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. z 2006 r., Nr 87, poz. 605 z późn.
zm.), zwanego dalej „rozporządzeniem w sprawie dokumentów” w przypadku zastępowania
oświadczeniem dokumentów odnoszących się do wykonawcy, tj. zaświadczenia o nie
zaleganiu z podatkami, składkami na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, braku zakazu
ubiegania się o zamówienie przez podmiot oraz braku likwidacji lub upadłości, powinien to
być kraj, w którym wykonawca ma siedzibę. Przedmiotowe oświadczenia winny być
sporządzone przed notariuszem lub właściwym organem sądowym, administracyjnym albo
organem samorządu zawodowego lub gospodarczego.
W niniejszym stanie faktycznym niewątpliwym jest, iż zarówno firma COVEC, jak i
firma CTG mają siedzibę w Chińskiej Republice Ludowej, tym samym - zgodnie z art. 12
ustawy z dnia 12 listopada 1965 r. Prawo prywatne międzynarodowe (Dz. U. z 1965 r., Nr
46, poz. 290 z późn. zm.) - „Forma czynności prawnej podlega prawu właściwemu dla tej
czynności. Wystarcza jednak zachowanie formy przewidzianej przez prawo państwa, w
którym czynność zostaje dokonana”. Oznacza to więc, iż dopuszczalnym jest sporządzenie
czynności przed notariuszem, a więc w sposób zgodny z rozporządzeniem w sprawie
rodzajów dokumentów, ale w formie tej czynności właściwej dla Chińskiej Republiki Ludowej,
a więc właściwej dla państwa, w którym czynność została dokonana. Czynność dokonana
przed notariuszem w Chińskiej Republiki Ludowej nie musi być dokonana identycznie jak
czynność dokonana przed notariuszem w Rzeczypospolitej Polskiej, a jedynie czynność ta
musi odpowiadać czynności składanej w wedle prawa polskiego, być adekwatna do
oświadczenia złożonego na podstawie prawa polskiego. Należy wziąć bowiem pod uwagę
nie tylko ustrój prawny danego państwa, ale i konstrukcję danej czynności dokonywanej
przed notariuszem lub właściwym organem. Zagraniczne dokumenty notarialne wymagają
bowiem indywidualnej oceny co do ich zgodności z prawem materialnym miejsca ich
sporządzenia.
W Chińskiej Republice Ludowej - jak podniósł Przystępujący COVEC – w ramach
administracji publicznej występują różnice w zakresie obowiązujących systemów prawnych,
organizacji poszczególnych organów administracji publicznej, sądów i innych instytucji, w
tym również notariatu, w wyniku czego brak jest ujednoliconej praktyki wydawania

dokumentów przez notariuszy, a formuła nadana przez notariusza zależy od regulacji
prawnych, obowiązujących w granicach konkretnej jednostki podziału terytorialnego.
Analizując kwestionowane dokumenty, zawierające oświadczenia firmy COVEC i
CTG, stwierdzić należy, iż odpowiadają w swej treści wymaganiom wskazanym w
rozporządzeniu w sprawie dokumentów, jak i określonym przez Zamawiającego w
ogłoszeniu o zamówieniu, a czego i Odwołujący nie kwestionuje. Kwestią sporną jest jedynie
forma ich złożenia. Dla złożenia takiego oświadczenia – wbrew twierdzeniom Odwołującego
– nie jest wymagana forma aktu notarialnego, a jedynie aby czynność ta została dokonana
przed notariuszem. Co nie oznacza, iż dla jej zachowania wymagana jest formuła identyczna
jak w prawie polskim, a więc wskazania tożsamości osoby składającej oświadczenie, faktu i
daty stawiennictwa przed notariuszem, złożenia oświadczenia oraz zrozumienia jego treści.
W prawie chińskim formuła ta jest niewątpliwie inna, różna dla różnych czynności.
Potwierdza to analiza wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu złożonego przez
Przystępującego COVEC, z którego wynika, iż możliwym jest zastosowanie formuły
„niniejszym zaświadczam, że fotokopia (...) jest zgodna z oryginałem” (np. s. 27 wniosku),
„poświadczenie notarialne za zgodność z oryginałem” (s. 78 wniosku), czy też formuła
zastosowana w odniesieniu do kwestionowanych oświadczeń. Powyższe potwierdzają także
złożone na rozprawie przez Odwołującego w załączeniu do pisma procesowego kopie
dokumentów, z treści których także wynika, iż formuła sporządzania oświadczeń przed
chińskim notariuszem nie jest jednolita. Z treści załączonych kserokopii, dotyczących firmy
Nucuctech Comapny Limited wynika bowiem, iż poświadczenie notarialne zawiera w swej
treści formułę „podpisał dokument znajdujący się na poprzedniej stronie „Oświadczenie”, co
również potwierdza, iż taki dokument przedkładany jest notariuszowi przed formalnym jego
złożeniem w obecności notariusza. Dla potwierdzenia spełnienia wymogów rozporządzenia
w sprawie dokumentów wystarczającym jest więc, aby oświadczenie zostało złożone przed
notariuszem. Dla tak sporządzonego dokumentu rozporządzenie nie wymaga dodatkowego
poświadczenia zgodności niniejszego dokumentu z prawem miejsca jego wystawienia
dokonanego przez Wydział Konsularny Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej.
Przystępujący COVEC, zarówno w przystąpieniu do protestu, jak i na rozprawie
konsekwentnie twierdził bowiem, iż w Chińskiej Republice Ludowej w przypadku składania
oświadczeń przyjęta jest formuła, zgodnie z którą notariuszowi przedstawiany jest projekt
oświadczenia, którego treść jest odczytywana przez notariusza osobie je składającej, która
składa podpis. Następnie notariusz, potwierdzając złożenie oświadczenia, opatruje ów
dokument formułą zaświadczającą autentyczność podpisu i pieczęci albo też autentyczność
składanej jedynie pieczęci. Tak więc datą właściwą dla czynności złożenia oświadczenia jest
data wskazana przez notariusza, gdyż to w tej dacie – zgodnie z formułą stosowaną w
Chińskiej Republice Ludowej – notariusz odebrał oświadczenie o treści zawartej w

dokumencie sygnowanym datą 9 września 2009 r. Tak więc również brak daty na treści
oświadczenia wskazuje, iż datą, w której zostało ono złożone jest data wskazana przez
notariusza. Twierdzenia Odwołującego jakoby czynność notarialna dokonana w terminie
późniejszym niż samo złożenie oświadczenia wskazuje jednoznacznie na to, iż oświadczenie
nie zostało złożone przed notariuszem, a tym samym czynność tę dokonano w sposób
niezgodny z rozporządzeniem nie znajduje oparcia w aktach niniejszej sprawy. Jest to
jedynie twierdzenie Odwołującego nie poparte żadnym dowodem. Przedłożona na rozprawie
kserokopia pisma pochodzącego z Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej w Chińskiej
Republice Ludowej wobec wewnętrznych sprzeczności w swej treści – słusznie
podnoszonych przez Zamawiającego i Przystępujących COVEC i SUCG - oraz faktu, iż
stanowi ono jedynie kserokopię, którego oryginałem Odwołujący jeszcze nie dysponuje,
pozbawia go cech dokumentu urzędowego.
Reasumując stwierdzić należy, iż czynności notarialne dokonywane w Chinach
wskazują na złożoność zagadnienia spowodowaną specyfiką miejscowego porządku
prawnego i brakiem jednolitej praktyki notarialnej, a także trudności w zakresie sporządzania
czynności w formie wymaganej przez prawo polskie Niemniej jednak wykładnia
oświadczenia woli mimo utrudnienia spowodowanego odmienną metodyką i terminologią
obowiązującą przy sporządzaniu czynności notarialnej w Chińskiej Republice Ludowej
pozwala przyjąć, iż dokumenty przedłożone przez konsorcjum COVEC, tj. oświadczenia
firmy COVEC i CTG zostały sporządzono przed organem do tego uprawnionym oraz we
właściwej formie.
Odnosząc się do treści kwestionowanych przez Odwołującego dokumentów, tj.
zaświadczeń potwierdzający, iż wykonawca nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat,
składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo, że uzyskała przewidziane prawem
zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości
wykonania decyzji właściwego organu Izba stwierdziła, iż w sytuacji, gdy „w kraju
pochodzenia osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania,
nie wydaje się dokumentów, o których mowa w § 1 ust. 1 rozporządzenia w sprawie
dokumentów zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed
notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu
zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym
wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania”.
Jak ustalono – na podstawie złożonego wniosku, w tym także zaświadczeń opłacania
składek na ubezpieczenie społeczne, w tym na ubezpieczenie zdrowotne oraz zaświadczeń
o pełnym lub terminowym uiszczaniu składek na ubezpieczenie emerytalne, ubezpieczenie
od bezrobocia, ubezpieczenie od wypadków przy pracy oraz ubezpieczenie macierzyńskie,
jak również oświadczeń Zamawiającego i Przystępującego COVEC - w Chińskiej Republice

Ludowej brak jest dokumentu odpowiadającego swym zakresem treści wymaganej przez
Zamawiającego. Z ich treści wynika bowiem, iż wykonawca „opłaca (...) wszelkie składki na
ubezpieczenie społeczne w tym ubezpieczenie zdrowotne” (s. 58 wniosku), „zapłaciła
składki na ubezpieczenie emerytalne, ubezpieczenie od bezrobocia, oraz ubezpieczenie
macierzyńskie” (s. 65 wniosku), a więc – jak słusznie podniósł Zamawiający – nie zawierają
one informacji, czy wykonawca nie tylko, że nie zalega z ich opłacaniem, ale i z opłacaniem
podatków. Wykonawca mający bowiem siedzibę w Chińskiej Republice Ludowej, a więc w
kraju, w którym nie wydaje się dokumentów odnoszących się do wykonawcy, w tym
zaświadczenia o nie zaleganiu z podatkami, składkami na ubezpieczenie zdrowotne i
społeczne zastępuje je oświadczeniem złożonym przed notariuszem i takie oświadczenia
firmy COVEC i CTG wraz z wnioskiem zostały złożone.

Zarzut dotyczący braku oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w
postępowaniu złożonego przez konsorcjum COVEC nie potwierdził się.
Izba ustaliła, iż Zamawiający w ogłoszeniu punkt III.2) „Warunki udziału”, pkt 3.2.1),
ppkt 1 zamieścił postanowienie, iż wykonawca załączy do wniosku o dopuszczenie do
udziału w postępowaniu „oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o
którym mowa w art. 22 ust. 1 ustawy Pzp”
Konsorcjum COVEC na stronie 43 wniosku o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu zamieściło oświadczenie następującej treści:
„Składając Wniosek o dopuszczenie do udziału w przetargu ograniczonym na: „Budowę
autostrady A1 Toruń – Stryków, na odcinku Kotliska (bez węzła) – Piątek (bez węzła)
odcinek 2/sekcja2/ od km 261+000 do km 270 +000” oświadczamy, że spełniamy warunki
udziału w wyżej wymienionym postępowaniu:
1. Posiadamy uprawnienia do wykonywania tych robót.
2. Posiadamy niezbędną wiedzę i doświadczenie.
3. Posiadamy niezbędne środki finansowe zapewniające wykonanie zamówienia.
4. Nie podlegamy wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia”.
Mając na uwadze powyższe Izba stwierdziła, iż art. 22 ust. 1 ustawy Pzp określa jakie
warunki powinien spełnić wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia, przy czym
dopiero ich adaptacja przez Zamawiającego dla potrzeb konkretnego postępowania nadaje
im treść odpowiednią do tego, aby mogły one stać się przedmiotem weryfikacji z punktu
widzenia zdolności wykonawcy do wykonania zamówienia. W niniejszym postępowaniu
Zamawiający poza wymogiem złożenia oświadczenia wyspecyfikował w ogłoszeniu o
zamówieniu pkt III.2.1, III.2.2) i III.2.3) jakie dokumenty wykonawcy zobowiązani są złożyć na
potwierdzenie spełniania postawionych przez niego warunków. Niewątpliwym jest, iż
konsorcjum COVEC złożyło wszystkie dokumenty wymagane na potwierdzenie spełniania

warunku udziału w postępowaniu, w tym także dokumenty potwierdzające dysponowanie
potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, w konsekwencji
czego zostało dopuszczone do udziału w przedmiotowym postępowaniu. Tym samym
złożenie oświadczenia, którego treści jednoznacznie nie wskazano w treści ogłoszenia,
złożenia wszystkich wymaganych dokumentów na potwierdzenie spełnienia warunków
udziału w postępowaniu, a także treści art. 65 k.c., który jednoznacznie wskazuje, iż
„oświadczenie woli należy tak tłumaczyć, jak tego wymagają ze względu na okoliczności, w
których złożone zostało, zasady współżycia społecznego oraz ustalone zwyczaje”
potwierdza, iż wolą konsorcjum COVEC było złożenie wniosku, potwierdzającego spełnianie
warunków udziału w postępowaniu.

Zarzuty dotyczące nieprawidłowej formy dokumentów, w tym oświadczeń i
referencji, złożonych przez konsorcjum SUCG wraz z wnioskiem o dopuszczenie do
udziału w postępowaniu nie potwierdziły się.
Izba ustaliła, iż Zamawiający w ogłoszeniu punkt III.2) „Warunki udziału”, pkt 3.2.1),
ppkt 6 zamieścił postanowienie „Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania
poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów wymienionych w pkt 2, 4 i 5
– składa odpowiedni dokument lub dokumenty, wystawione zgodnie z prawem kraju,
w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
1) nie otwarto likwidacji ani nie ogłoszono upadłości,
2) nie orzeczono zakazu ubiegania się o zamówienie,
3) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne lub
zdrowotne, albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub
rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości decyzji właściwego
organu”.
Konsorcjum SUCG wraz z wnioskiem złożyło:
1) oświadczenie firmy SUCG, iż „wobec SUCG nie ogłoszono upadłości i nie jest ona w
likwidacji” (s. 57, 60 wniosku),
2) oświadczenie firmy SUCG o niekaralności pomiotu zbiorowego (s. 26, 30 wniosku),
3) oświadczenie firmy SUCG, że „zapłaciła wszystkie wymagane zobowiązania
związane z ubezpieczeniem społecznym i nie ma żadnych należności w stosunku do
stosownego Urzędu” (s. 42, 45, 50, 53 wniosku),
4) zaświadczenie notarialne o niekaralności (s. 34, 37 wniosku),
W załączeniu do wniosku konsorcjum SUCG złożyło także zgodnie z wymogiem
III.2.3) pkt 2 ogłoszenia „dokumenty potwierdzające, że wymienione w wykazie roboty
zostały wykonane należycie” (s. 108-109, 111-112, 114-115, 117-118 i 120-121 wniosku).

Odwołujący podniósł, iż pod ww. dokumentami widnieje jedynie pieczęć firmy SUCG,
a ponadto barak jest wskazania osoby składającej oświadczenie oraz podpisu tej osoby.
Natomiast odnośnie referencji wskazał, iż widnieje na nich pieczęć instytucji, które je
wystawiła i brak jest podpisu osoby wystawiającej, stwierdzając iż w Chińskiej Republice
Ludowej tego typu dokumenty wystawiane są w formie zawierającej nie tylko pieczęć, ale i
podpis.
Mając na uwadze powyższe Izba zważyła co następuje:
Zgodnie z § 2 ust. 3 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 maja 2006 r.
w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz
form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. z 2006 r., Nr 87, poz. 605 z późn.
zm.), zwanego dalej „rozporządzeniem w sprawie dokumentów” w przypadku zastępowania
oświadczeniem dokumentów odnoszących się do wykonawcy, tj. zaświadczenia o braku
likwidacji lub upadłości, braku zakazu ubiegania się o zamówienie przez podmiot oraz nie
zaleganiu z podatkami, składkami na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, przedmiotowe
oświadczenia winny być sporządzone przed notariuszem lub właściwym organem sądowym,
administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego w kraju, w
którym wykonawca ma siedzibę. Niewątpliwym jest więc, że dla prawidłowości zachowania
formy oświadczeń - zgodnie z art. 12 ustawy z dnia 12 listopada 1965 r. Prawo prywatne
międzynarodowe (Dz. U. z 1965 r., Nr 46, poz. 290 z późn. zm.) – wystarczającym jest
zachowanie formy przewidzianej przez prawo państwa, w którym czynność zostaje
dokonana. W niniejszym stanie faktycznym Odwołujący podnosi, iż brak podpisu osoby
składającej oświadczenie, którego treści nie kwestionuje, i opatrzenie oświadczenia jedynie
pieczęcią oznacza, iż oświadczenie w istocie nie zostało złożone przed notariuszem.
Zdaniem Izby Odwołujący błędnie wywodzi, iż w Chińskiej Republice Ludowej obowiązują
identyczne przepisy i konstrukcje prawne w zakresie sporządzania dokumentów przez
notariusza, jak to ma miejsce w Rzeczypospolitej Polskiej. Analizy dokumentów złożonych
przez konsorcjum SUCG - jak konsekwentnie, ale i słusznie podnosi Przystępujący SUCG -
należy bowiem dokonywać z uwzględnieniem systemu prawnego obowiązującego w
Chińskiej Republice Ludowej.
Bezspornym jest, iż kwestionowane oświadczenia zostały opatrzone pieczęcią, a
chiński notariusz poświadczył, iż „pieczęć Shanghai Urban Construction (Group)
Corporation (...) jest autentyczna”. Według przepisów prawa chińskiego – jak wyjaśniał
Przystępujący SUCG - nie ma obowiązku podpisywania dokumentów wystawianych przez
osoby prawne, a wystarczy jedynie pieczęć na dokumencie. Tak więc jest to forma
dokumentu prawa chińskiego zbliżona do formy notarialnej w prawie polskim. Powyższe nie
oznacza, iż opatrzenie oświadczenia pieczęcią i podpisem jest nieprawidłowe. Forma ta
podobnie jak opatrzenie dokumentu pieczęcią jest również formą zbliżoną do formy aktu

notarialnego w prawie polskim. Wobec braku dowodu, iż dokument ten (opatrzony jedynie
pieczęcią) w świetle prawa chińskiego nie jest prawidłowy, a jednocześnie uwzględniając
podnoszone przez Przystępującego SUCG okoliczności, iż powyższe jest spowodowane
uwarunkowaniami historycznymi i kulturowymi należy stwierdzić, iż potwierdzenie
„autentyczności pieczęci” istotnie, mającej zindywidualizowany charakter, z uwagi na fakt, iż
wystawianie pieczęci jest reglamentowane przez przepisy obowiązujące w Chińskiej
Republice Ludowej, jest potwierdzeniem złożenia oświadczenia równorzędnego złożonemu
podpisowi. W oparciu o powyższe przyjąć więc należy, iż oświadczenie woli zostało złożone
w momencie opieczętowania dokumentu, w dacie tej osiągnięto bowiem cel wymagany w
polskim porządku prawnym. Powyższe rozważania odnoszą się także do dokumentów
wystawianych przez instytucje i firmy na potwierdzenie należytego wykonania robót. Tym
samym zarzut ich nieważności nie może się ostać. Odwołujący nie przedstawił bowiem
żadnych dowodów, które potwierdzałyby stawiane przez niego tezy. O nieważności takich
dokumentów nie może przesądzać kopia faksu, nawet jeżeli zawarte w niej informacje
pochodzą z Wydziału Konsularnego Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej Ludowej w
Chińskiej Republice Ludowej. Wątpliwość Izby, ale i Zamawiającego oraz Przystępujących
COVEC i SUCG budzi bowiem nie tylko charakter przedmiotowego dokumentu, ale także
treść pytań, jak i niespójność udzielonych odpowiedzi. Dokument ten nie może więc stanowić
dowodu, iż w danej prowincji, dystrykcie, czy też kantonie stosowane jest jednolite prawo dla
całej Chińskiej Republiki Ludowej i w tym konkretnym stanie faktycznym dokumenty winny
być sporządzone w jedyny prawidłowy sposób, sposób wskazany przez Odwołującego.
Stanowisku temu przeczą konsekwentne i spójne wyjaśnienia złożone przez
Przystępującego SUCG, a także Przystępującego COVEC, zawierające logiczne i powiązane
informacje na temat zawiłości systemu prawa chińskiego.
Rozporządzenie w sprawie dokumentów, dopuszczając – w sytuacjach
przewidzianych w § 2 ust. 1 przedmiotowego rozporządzenia - możliwość złożenia
dokumentu zawierającego oświadczenie złożone przed notariuszem, który potwierdza brak
zaistnienia okoliczności wskazanych w § 2 ust. 1, pkt 1 a-c), jednocześnie nie precyzując
szczegółowej treści takiego oświadczenia. Tym samym podnoszenie, iż w złożonym
oświadczeniu brak jest „informacji o zapłaceniu wymaganych zobowiązań związanych z
ubezpieczeniem społecznym, ani też braku zaległości w tego typu opłatach”, w zestawieniu z
treścią złożonego oświadczenia, z którego jednoznacznie wynika, iż SUCG „zapłaciła
wszystkie wymagane zobowiązania związane z ubezpieczeniem społecznym i nie ma
żadnych należności w stosunku do stosowanego urzędu” jest całkowicie chybione.
Podnoszenie braku prawidłowości sporządzonego tłumaczenia z języka chińskiego
(przedłożonych oświadczeń), jak i rzekomych nieścisłości w tekstach sporządzonych w
języku angielskim oraz języku polskim, wobec braku przedłożenia tłumaczenia

sporządzonego przez tłumacza przysięgłego, również nie może stanowić dowodu w
niniejszej sprawie. Ciężar dowodu – zgodnie z art. 6 k.c. - spoczywa bowiem na osobie,
która z określonego faktu wywodzi skutki prawne. Tym samym to Odwołujący zobowiązany
był w sposób nie budzący żadnych wątpliwości dowieść, iż podnoszone przez niego
okoliczności potwierdzają forsowane przez niego stanowisko. Jednak poza ogólnikowymi
sformułowaniami („użyto liczby mnogiej”, „należy sądzić, że jego rola ograniczyła się do”), nie
znajdującymi poparcia w materiale dowodowym konkretnej sprawy żaden dowód nie został
Izbie przedłożony. Należy także pamiętać, iż kodeks cywilny, do którego w swej argumentacji
odsyła Odwołujący jest aktem prawnym polskiego systemu prawnego, a z wiedzy posiadanej
przez Izbę, nie wynika, iż został on recypowany na grunt prawa chińskiego. Tym samym
zarzuty dotyczące nieprawidłowej formy złożonych oświadczeń oraz referencji nie
potwierdziły się.

Zarzut dotyczący nieprawidłowej formy oświadczenia o niekaralności
złożonego przez przedstawiciela prawnego firmy SUCG wraz z wnioskiem o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu nie potwierdził się.
Konsorcjum SUCG złożyło zaświadczenie notarialne o niekaralności (s. 34 wniosku),
z treści którego wynika, iż „Wang Zihiqiang (...) prawny przedstawiciel spółki Shanghai Urban
Construction (Group) Corporation nie był skazany w okresie kiedy mieszka w Chinach do 24
lipca 2009 r.” Zaświadczenie to opatrzono pieczęcią firmy SUCG. W ocenie Izby z treści
powyższego wynika więc, iż Wang Zihiqiang nie był skazany. Oświadczenie składane przed
notariuszem w Chińskiej Republiki Ludowej składa się bowiem – jak podniósł Przystępujący
SUCG - z kilku dokumentów, złączonych i opieczętowanych przez notariusza, który
sprawdza ich treść i formę, dokonując następnie jego legalizacji. Jednocześnie, w zależności
od rodzaju podmiotu składającego oświadczenie, wymagając jego opieczętowania, bądź też
równocześnie opieczętowania i podpisania. W miejscu siedziby spółki SUCG nie są
wystawiane przez notariusza zaświadczenia o niekaralności firmy albo osoby fizycznej, a
notariusz legalizuje jedynie dokonane przed nim oświadczenie złożone przez wykonawcę. W
takiej sytuacji Przedstawiciel Prawny spółki SUCG był więc uprawniony do złożenia
stosownego oświadczenia, gdyż - zgodnie z przepisami rozporządzenia w sprawie
dokumentów - w sytuacji, gdy w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym wykonawca
ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w § 1
ust. 1 rozporządzenia w sprawie dokumentów zastępuje się je dokumentem zawierającym
oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym
albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia
osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Skoro więc
takie oświadczenie zostało faktycznie złożone w formie obowiązującej w chińskim systemie

prawnym, uwzględniającym historyczne i kulturowe uwarunkowania, brak jest podstaw do
kwestionowania jego prawidłowości i prawdziwości, zwłaszcza że Odwołujący nie udowodnił
w sposób nie budzący żadnych wątpliwości, iż w Chińskiej Republice Ludowej obowiązuje
jednolity system prawny.
Odnośnie braku podpisu na przedmiotowym oświadczeniu, i w tym przypadku, należy
się odnieść do rozważań dotyczących formy dokumentów (oświadczeń) złożonych przez
konsorcjum SUCG.

Zarzuty dotyczące nieważności licencji złożonej przez konsorcjum SUCG wraz
z wnioskiem o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a tym samym złożenia nie
prawdziwych informacji nie potwierdziły się.
Odwołujący na stronach 10 – 16 wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
złożył „zezwolenie na prowadzenie działalności”, w treści której wskazano „okres
prowadzenia działalności: od 4 list 1996 r. do nieokreślony”, „okres ważności zezwolenia: 29
grud 2008 do nieokreślony” oraz „organ wystawiający: (...) 29 grudnia 2008 r.”
Zdaniem Odwołującego dokument został wystawiony w dniu 19 grudnia 2009 r., a nie
jak w tłumaczeniu w dniu 29 grudnia 2009 r., a więc przed okresem jego obowiązywania.
Natomiast treść tłumaczenia przedłożonego przez konsorcjum SUSC jest sprzeczna z
treścią i informacjami zapisanymi w języku chińskim.
W oparciu o powyższe Izba stwierdziła, iż z analizy treści zezwolenia (licencji)
przedłożonej przez konsorcjum SUCG w tłumaczeniu na język polski jednoznacznie wynika,
iż wydano je na czas nieokreślony, inaczej czas nieograniczony. Brak jest więc podstaw do
uznania, iż treść powyższa wskazuje na jego wystawienie przed okresem obowiązywania.
Należy w tym miejscu także zauważyć, iż zgodnie z wyjaśnieniami składanymi przez
Przystępującego SUCG, jedynie istotne zmiany wymagają uaktualnienia treści takiego
dokumentu (licencji). Tak więc data „29 grudnia 2008 r.” oznacza taką istotną zmianę. W
dacie tej powołano bowiem nowego Przedstawiciela Prawnego spółki SUCG. Niezależnie od
zmian dokonywanych w licencji wyłącznie w przypadku ich istotnego charakteru – jak
dodatkowo podniósł Przystępujący SUCG – licencja corocznie jest weryfikowana przez Izbę
Przemysłu i Handlu, a jej pozytywna weryfikacja powoduje opieczętowanie na odwrocie
oryginalnego dokumentu. Odwołujący, co prawda przedłożył, kopię tłumaczenia z języka
chińskiego, zezwolenia na prowadzenie działalności, w treści którego wskazano datę „19
grudnia 2008 r.” Niemniej jednak, jest to co najwyżej, jak podkreślił w sowich wyjaśnieniach
Przystępujący SUCG, „typowy błąd w tłumaczeniu daty”. Powyższe może więc świadczyć, co
najwyżej o błędach w tłumaczeniu przedmiotowego zezwolenia, a nie o złożeniu
nieprawdziwych informacji, przy czym nie ustalono, czy prawidłowe jest tłumaczenie
wykonawcy, czy też tłumaczenie z kopii zezwolenia przedłożone przez Odwołującego, gdyż -

jak wynika z treści załącznika do tłumaczenia – jego przedmiotem był zdjęcie, czy też kopia
zezwolenia, mogło więc mieć wpływ na jego czytelność, zwłaszcza, że pismo chińskie składa
się z szeregu często zbliżonych do siebie znaków. Niemniej jednak - jak słusznie zauważył
Zamawiający – przedłożenie licencji nie było przez niego wymagane. Tak więc nawet pewne
nieścisłości w jej tłumaczeniu nie mają wpływu na wynik postępowania. Jest to bowiem
dokument dodatkowy złożony przez wykonawcę, a który to dokument nie podlega ocenie
Zamawiającego.

W związku z powyższym orzeczono jak w sentencji.

Izba nie dopatrzyła się naruszenia wskazanych przez Odwołującego przepisów
ustawy Pzp.

Izba nie zaliczyła w poczet materiału dowodowego akt postępowania w sprawie o
sygn. akt KIO/UZP 703/09 i KIO/UZP 709/09, uznając iż powyższe prowadziłoby jedynie do
zbędnej zwłoki.

Izba w poczet materiału dowodowego zaliczyła opinię prawną złożoną na rozprawie
przez Przystępującego COVEC, jak i pismo procesowe Odwołującego, uznając je za
oświadczenia je składających.

W poczet materiału dowodowego Izba nie zaliczyła także pisma z dnia 25 lutego
2010 r., złożonego przez Przystępującego COVEC i oznaczonego jako „Załącznik do
protokołu z rozprawy z dnia 23 lutego 2010 r. przystępującego po stronie zamawiającego” ze
względu na to, iż przedmiotowe pismo wpłynęło do Izby po zamknięciu rozprawy.


O kosztach postępowania odwoławczego orzeczono na podstawie art. 191 ust. 6 i 7 ustawy
Pzp, czyli stosownie do wyniku postępowania, uwzględniając koszty zastępstwa prawnego
pełnomocnika Zamawiającego w wysokości 3.600,00 zł, na podstawie faktury złożonej do akt
sprawy, zgodnie z § 4 ust. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 9
lipca 2007r. w sprawie wysokości oraz sposobu pobierania wpisu od odwołania oraz
rodzajów kosztów w postępowaniu odwoławczym i sposobu ich rozliczania (Dz. U. z 2007 r.,
Nr 128, poz. 886).

Stosownie do art. 194 i 195 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych
(Dz. U. z 2007 r., Nr 223, poz. 1655 ze zm.) na niniejszy wyrok - w terminie 7 dni od dnia
jego doręczenia - przysługuje skarga za pośrednictwem Prezesa Urzędu Zamówień
Publicznych do Sądu Okręgowego w Łodzi.

Przewodniczący:
………………………………

Członkowie:

………………………………

………………………………